msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Support Ticket System\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-01 10:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: woocommerce-support-ticket-system.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: classes/acf\n"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:54
#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:31
#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:51
msgid "Operation successfully performed."
msgstr "Opération effectuée avec succès."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Choose at least 1 user and/or 1 ticket."
msgid "Choose at least 1 agent and/or 1 ticket."
msgstr "Choisissez au moins 1 utilisateur et / ou 1 ticket."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No user has been select, in this way the previous ticket(s) assignements "
#| "will be removed. Do you want to procede?"
msgid ""
"No agent has been select, in this way the previous ticket(s) assignements "
"will be removed. Do you want to procede?"
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a été sélectionné, de cette manière les affectations de "
"ticket (s) précédentes seront supprimées. Voulez-vous poursuivre?"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No ticket has been select, in this way all tickets assigned to the "
#| "selected user(s) will be removed. Do you want to procede?"
msgid ""
"No ticket has been select, in this way all tickets assigned to the selected "
"agent(s) will be removed. Do you want to procede?"
msgstr ""
"Aucun ticket n'a été sélectionné, de cette manière tous les tickets "
"attribués aux utilisateurs sélectionnés seront supprimés. Voulez-vous "
"procéder?"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:81
#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:79
msgid "How it works?"
msgstr "Comment ça marche ?"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In this section in just 3 step you can easily assign one or more tickets "
#| "to an user.<br/><strong>NOTE:</strong> older tickets assignments will be "
#| "overwritten if you assign new users."
msgid ""
"In this section in just 3 step you can easily assign one or more tickets to "
"an agent.<br/><strong>NOTE:</strong> older tickets assignments will be "
"overwritten if you assign new users."
msgstr ""
"Dans cette section, en 3 étapes, vous pouvez facilement attribuer un ou "
"plusieurs tickets à un utilisateur. <br/> <strong> REMARQUE: </ strong> les "
"affectations de tickets plus anciennes seront remplacées si vous affectez de "
"nouveaux utilisateurs."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:83
#, fuzzy
#| msgid "1. Select users"
msgid "1. Select agents"
msgstr "1. Sélectionnez les utilisateurs"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can search by user id, name, surname or email. <strong>NOTE:</strong> "
#| "to reset previous ticket user assignements, leave empty this field and "
#| "then select the tickets you need in the step #2."
msgid ""
"You can search by agents id, name, surname or email. <strong>NOTE:</strong> "
"to reset previous ticket agent assignements, leave empty this field and then "
"select the tickets you need in the step #2."
msgstr ""
"Vous pouvez effectuer une recherche par identifiant, nom, prénom ou adresse "
"e-mail. <strong> REMARQUE:</strong> pour réinitialiser les attributions "
"précédentes d'utilisateurs de tickets, laissez ce champ vide et sélectionnez "
"les tickets dont vous avez besoin à l'étape #2."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:87
msgid "2. Select tickets"
msgstr "Sélectionnez les tickets"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can search by ticket id. <strong>NOTE:</strong> to reset all ticket "
#| "assigned to an user, in the previous step select the user(s) you need and "
#| "the leave empty this field."
msgid ""
"You can search by ticket id. <strong>NOTE:</strong> to reset all ticket "
"assigned to an agent, in the previous step select the agent(s) you need and "
"the leave empty this field."
msgstr ""
"Vous pouvez rechercher par id du ticket. <strong>Remarque :</strong> pour "
"réinitialiser tous les tickets attribuées à un utilisateur, à l’étape "
"précédente sélectionnez l’ou les utilisateurs dont vous avez besoin et le "
"laisser vider ce champ."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:91
msgid "3. Notify users?"
msgstr "3. Aviser les utilisateurs?"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:92
msgid ""
"You can optionally send a notification email to the users to let them know "
"that they have bee assigned tickets."
msgstr ""
"Vous pouvez éventuellement envoyer un e-mail de notification aux "
"utilisateurs pour leur faire savoir qu'ils ont reçu des tickets."

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:95
msgid "Send notification email"
msgstr "Envoyer une notification par email"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:97
#: classes/admin/WCSTS_ProductTablePage.php:29
#: classes/admin/WCSTS_ProductTablePage.php:42
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:57
msgid "No"
msgstr "Non"

#: classes/admin/WCSTS_AssignTicketPage.php:98
#: classes/admin/WCSTS_ProductTablePage.php:29
#: classes/admin/WCSTS_ProductTablePage.php:42
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:58
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:25
msgid "Are you sure you want to remove it?"
msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer?"

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:36
msgid "Default statuses"
msgstr "Statuts par défaut"

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:37
msgid "Default statuses cannot be deleted."
msgstr "Les statuts par défaut ne peuvent pas être supprimés."

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:46
msgid "Custom statuses"
msgstr "Statuts de commande personnalisés"

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:47
msgid "You can add or delete custom statuses in addition to existing ones."
msgstr ""
"Vous pouvez ajouter ou supprimer des statuts personnalisés en plus des "
"statuts existants."

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:58
msgid "Add new custom status"
msgstr "Ajouter un nouvel état personnalisé"

#: classes/admin/WCSTS_CustomStatusConfiguratorPage.php:61
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Choose at least 1 user and/or 1 ticket."
msgid "Choose at least 1 agent and/or 1 customer."
msgstr "Choisissez au moins 1 utilisateur et / ou 1 ticket."

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No user has been select, in this way the previous ticket(s) assignements "
#| "will be removed. Do you want to procede?"
msgid ""
"No Agents has been select, in this way the previous agent(s) assignements "
"will be removed. Do you want to procede?"
msgstr ""
"Aucun utilisateur n'a été sélectionné, de cette manière les affectations de "
"ticket (s) précédentes seront supprimées. Voulez-vous poursuivre?"

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:67
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No ticket has been select, in this way all tickets assigned to the "
#| "selected user(s) will be removed. Do you want to procede?"
msgid ""
"No Customer has been select, in this way all tickets assigned to the "
"selected user(s) will be removed. Do you want to procede?"
msgstr ""
"Aucun ticket n'a été sélectionné, de cette manière tous les tickets "
"attribués aux utilisateurs sélectionnés seront supprimés. Voulez-vous "
"procéder?"

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:80
msgid ""
"This menu allows you to associate customers with agents. In this way, "
"tickets opened by a user will be automatically assigned to the associated "
"agent."
msgstr ""

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:81
#, fuzzy
#| msgid "1. Select users"
msgid "1. Select customers"
msgstr "1. Sélectionnez les utilisateurs"

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:82
msgid "You can search via login, first and last name"
msgstr ""

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:86
#, fuzzy
#| msgid "2. Select tickets"
msgid "2. Select administrator"
msgstr "Sélectionnez les tickets"

#: classes/admin/WCSTS_CustomersAgentsAssociationPage.php:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can search by user id, name, surname or email. <strong>NOTE:</strong> "
#| "to reset previous ticket user assignements, leave empty this field and "
#| "then select the tickets you need in the step #2."
msgid ""
"You can search by administrator id, name, surname or email. <strong>NOTE:</"
"strong> to reset agents assignements, leave empty this field and just select "
"the customer in the previous step for which you want to reset the assignment."
msgstr ""
"Vous pouvez effectuer une recherche par identifiant, nom, prénom ou adresse "
"e-mail. <strong> REMARQUE:</strong> pour réinitialiser les attributions "
"précédentes d'utilisateurs de tickets, laissez ce champ vide et sélectionnez "
"les tickets dont vous avez besoin à l'étape #2."

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:29
#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:486 classes/com/WCSTS_Ticket.php:924
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:45
msgid "Login"
msgstr "Connexion"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:46
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:540 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:541
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:47
msgid "Surname"
msgstr "Nom"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:48
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:49
msgid "Role(s)"
msgstr "Rôle(s)"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:50
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:72
msgid "Assign visibility"
msgstr "Affecter la visibilité"

#: classes/admin/WCSTS_ManageTicketVisibilityPage.php:108
msgid "Ticket visibility"
msgstr "Visibilité du ticket"

#: classes/admin/WCSTS_OrderPage.php:22
#, fuzzy
#| msgctxt "Ticket"
#| msgid "Support Ticket"
msgid "Support tickets"
msgstr "Ticket de support"

#: classes/admin/WCSTS_OrderPage.php:37
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Version %s"
msgid "on %s"
msgstr "Version %s"

#: classes/admin/WCSTS_OrderPage.php:41
#, fuzzy
#| msgid "Add new choice"
msgid "Add new ticket"
msgstr "Ajouter un nouveau choix"

#: classes/admin/WCSTS_PredefinedAnswerPage.php:10
msgid "Info - Shortcode"
msgstr "Info - Shortcode"

#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:29
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:70
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:92 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:544
msgid "Background color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan"

#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:30
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:77
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:98 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:549
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"

#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:43
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:73
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:94
msgid ""
"Set a background color for background. If none selected, no background color "
"will be applied."
msgstr ""
"Définissez une couleur de fond pour l’arrière-plan. Si aucun n’est "
"sélectionné, aucune couleur d’arrière-plan ne sera appliquée."

#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:80
#: classes/admin/WCSTS_PriorityPage.php:100
msgid ""
"Set a text color. If none selected, #000000 (black) will be the default used."
msgstr ""
"Définissez une couleur de texte. Si aucun sélectionné, #000000 (noir) sera "
"la valeur par défaut utilisée."

#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:21
msgid "Enter a number of questions to assing"
msgstr "Entrez un certain nombre de questions pour soumission"

#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:31
msgid "Pay Per Ticket"
msgstr "Payer par ticket"

#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:32
msgid "Assign questions number to all variations"
msgstr "Attribuez le numéro de questions à toutes les variantes"

#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:53
#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:54
#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:68
#: classes/admin/WCSTS_ProductPage.php:69
msgid "Questions number"
msgstr "Numéro de questions"

#: classes/admin/WCSTS_ProductTablePage.php:13
#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:56 classes/com/WCSTS_Ticket.php:389
msgid "Pay per ticket"
msgstr "Payer par ticket"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:165
msgid "WooCommerce Support Ticket - Order details"
msgstr "Ticket et de support WooCommerce - Détails de commande"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:166
msgid "WooCommerce Support Ticket - User(s) that can manage the ticket"
msgstr ""
"Ticket de support WooCommerce - Utilisateur (s) pouvant gérer le ticket"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:167
msgid "WooCommerce Support Ticket - Customer details"
msgstr "Ticket de support WooCommerce - Informations client"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:169
msgid "WooCommerce Support Ticket - Subject"
msgstr "Ticket de support WooCommerce - Sujet"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:171
msgid "WooCommerce Support Ticket - Pay Per Ticket info"
msgstr ""
"Ticket de support WooCommerce - Informations sur le paiement par ticket"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:172
msgid "WooCommerce Support Ticket - Messages"
msgstr "Ticket de support WooCommerce - Messages"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:173
msgid "WooCommerce Support Ticket - Reply"
msgstr "Ticket de support WooCommerce - Répondre"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:190 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:163
msgid "Message cannot be empty"
msgstr "Le message ne peut pas être vide"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:191 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:164
msgid "Subject cannot be empty"
msgstr "Le sujet ne peut pas être vide"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:192 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:165
msgid "The file size excedes the size limit of: "
msgstr "La taille du fichier dépasse la limite de taille de: "

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:193 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:168
msgid "Please wait, upload still in progress."
msgstr "Veuillez patienter, le téléchargement est toujours en cours."

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:206
msgid ""
"To submit the reply message press the <i>Update</i> button (the one in upper-"
"right box). This will also save other ticket settings."
msgstr ""
"Pour soumettre le message de réponse, appuyez sur le bouton <i> Mettre à "
"jour </ i> (celui situé dans le coin supérieur droit). Cela permettra "
"également d'enregistrer d'autres paramètres de ticket."

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:209
msgid "Load a predefined answer:"
msgstr "Chargez une réponse prédéfini :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:211
msgid "Loading, please wait..."
msgstr "Chargement, merci de patienter..."

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:213
msgid "Shortcodes:"
msgstr "Raccourcis:"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:214
msgid "Click here for more info"
msgstr "Cliquez ici pour en savoir plus"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:227
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:255 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:374
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:479
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:259
#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:317
#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:79 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:381
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:486 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:595
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:268
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:298
msgid "Product ID"
msgstr "ID produit"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:299 classes/admin/WCSTS_UserPage.php:63
msgid "Product name"
msgstr "Nom du produit"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:300
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:301
msgid "Sub total"
msgstr "Sous-total"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:302
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:303
msgid "Discount"
msgstr "Remise"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:304
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:305
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:319
msgid "Var: "
msgstr "Bolívar vénézuélien: "

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:332
#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:313
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:353
#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:485
msgid "Order number:"
msgstr "Numéro de commande:"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:397
msgid "Sub total:"
msgstr "Sous-total:"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:398
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:399
msgid "Shipping:"
msgstr "Livraison :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:400
msgid "Shipping Taxes:"
msgstr "Taxes de livraison :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:401
msgid "Discount:"
msgstr "Remise :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:402
msgid "Total refounded:"
msgstr "Total remboursé :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:403
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:404
msgid "Payment method:"
msgstr "Mode de paiement :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:407
#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:474
msgid "More details"
msgstr "Plus de détails"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:408
msgid "Order page"
msgstr "Page Commander"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:420
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer?"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:436
msgid "Order no loger exists"
msgstr "L'ordre n’existe plius"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:440
msgid "The user hasn't a valid profile associated (is he a guest customer?)"
msgstr ""
"L’utilisateur n’a pas de profil valide associé (est-il un client invité?)"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:459
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:460
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:461
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:463
msgid "Billing First Name"
msgstr "Prénom de facturation"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:464
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Nom de famille de facturation"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:465
msgid "Biling Email Address"
msgstr "Adresse e-mail de facturation"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:467
msgid "Registration Date"
msgstr "Date d'inscription"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:468
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:472
msgid "Role code:"
msgstr "Code rôle:"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:475
msgid "User page"
msgstr "Page Utilisateur"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:476
msgid "Orders list"
msgstr "Liste des commandes"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:483
msgid "Product name:"
msgstr "Prestation :"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:487
msgid "Question left:"
msgstr "Question à gauche:"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:499
msgid ""
"<strong>NOTE:</strong> If ticket type has been changed, click on the "
"<strong>Update</strong> button and then select the topic."
msgstr ""
"<strong> REMARQUE: </strong> Si le type de ticket a été modifié, cliquez sur "
"le bouton <strong> Mettre à jour </strong>, puis sélectionnez le sujet."

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:542
#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:567 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:303
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:329
#, php-format
msgid "Attachment %d"
msgstr "Pièce jointe %d"

#: classes/admin/WCSTS_TicketPage.php:555
msgid "Customer on"
msgstr "Client sur"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:51
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:56
msgid "Filter by customer"
msgstr "Filtre par client"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:57
msgid "Showing ticket for user ID: "
msgstr "Affichage du ticket pour l’identifiant utilisateur: "

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:73
msgid "Show ticket assignet to"
msgstr "Afficher le ticket attribué à"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:74
#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:82
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:75
msgid "To me"
msgstr "Pour moi"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:81
msgid "Select a ticket type"
msgstr "Sélectionnez un type de ticket"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:91
msgid "Filter by status"
msgstr "Filtrer par statut"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:98
msgid "Bulk status assign"
msgstr "Affectation d'état en bloc"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:143
msgid "Statuses successfully applied to selected tickets!"
msgstr "Les statuts ont été appliqués avec succès aux tickets sélectionnés!"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:259
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:260
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:261
#: classes/frontend/WCSTS_MyAccountPage.php:40
msgid "New messages"
msgstr "Nouveaux messages"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:262
msgid "Total messages"
msgstr "Nombre de messages"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:263
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:424
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:264
msgid "Order/User"
msgstr "Commande / Utilisateur"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:265
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:267
msgid "Assigned to"
msgstr "Assigné à"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:278
msgid "Who replied last"
msgstr "Qui a répondu en dernier"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:279
msgid "Last reply on"
msgstr "Dernière réponse le"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:280
msgid "Opened on"
msgstr "Ouvert sur"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:315
msgid "Delete permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:348
msgid "Product name: "
msgstr "Nom du produit : "

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:350
msgid "Question left: "
msgstr "Question restante: "

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:378
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:379 classes/com/WCSTS_Text.php:144
msgid "Staff"
msgstr "Équipe"

#: classes/admin/WCSTS_TicketTablePage.php:399
msgid "Any"
msgstr "Tout"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:26
msgid "Assigned tickets"
msgstr "Tickets assignés"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:30
msgid "Tickets id(s)"
msgstr "ID billet(s)"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Assigned tickets"
msgid "Associated ticket managers"
msgstr "Tickets assignés"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:67
msgid "Questions left"
msgstr "Questions restantes"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:72
msgid "Purchased on"
msgstr "Commandé le"

#: classes/admin/WCSTS_UserPage.php:80
msgid ""
"To delete a Pay Per Ticket data, just check the checkbox and then it the "
"\"Update Profile\" button you find at the bottom of the page"
msgstr ""
"Pour supprimer les données de paiement par ticket, cochez la case et ensuite "
"le bouton \"Mettre à jour le profil\" que vous trouverez au bas de la page"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:14 classes/com/WCSTS_Answer.php:15
msgctxt "Ticket"
msgid "Answer"
msgstr "Réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:16 classes/com/WCSTS_Ticket.php:97
#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:15
msgid "Parent Item:"
msgstr "Article parent :"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:17
msgid "Predefined answers"
msgstr "Réponses prédéfinis"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:18 classes/com/WCSTS_Answer.php:19
msgid "Add Answer"
msgstr "Ajouter une réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:20
msgid "New Answer"
msgstr "Nouvelle Réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:21
msgid "Edit Answer"
msgstr "Modifier la réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:22
msgid "Update Answer"
msgstr "Mettre à jour la réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:23
msgid "View Answer"
msgstr "Voir la réponse"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:24
msgid "Search Answer"
msgstr "Réponse de recherche"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:25 classes/com/WCSTS_Ticket.php:106
#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:24
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:26 classes/com/WCSTS_Ticket.php:107
#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:25
msgid "Not found in Trash"
msgstr "Non trouvé dans la corbeille"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:29
msgid "Predefined Answer"
msgstr "Réponse prédéfini"

#: classes/com/WCSTS_Answer.php:30
msgid "Predefined Answers"
msgstr "Réponses prédéfinis"

#: classes/com/WCSTS_Email.php:74
#, php-format
msgid "Ticket #%s details page"
msgstr "Ticket #%s page de détails"

#: classes/com/WCSTS_Email.php:111 classes/com/WCSTS_Email.php:188
msgid "Ticket details page"
msgstr "Accès au billet"

#: classes/com/WCSTS_Email.php:145 classes/com/WCSTS_Email.php:216
msgid "Ticket page"
msgstr "Page de ticket"

#: classes/com/WCSTS_Email.php:159 classes/com/WCSTS_Email.php:229
msgid "Order details page"
msgstr "Commander la page des détails"

#: classes/com/WCSTS_File.php:38
#, fuzzy
#| msgid "File type must be %s."
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Le type de fichier doit être %s."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:21
msgid ""
"You can use the following shortcodes that will be replaced with user account "
"and order datails (only if the current ticket is an order ticket type) data."
msgstr ""
"Vous pouvez utiliser les codes courts suivants qui seront remplacés par des "
"données de compte utilisateur et de commande (seulement si le ticket et "
"actuel est un type de billet de commande) données."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:22
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:26
msgid "Order (<i>only for order type tickets</i>)"
msgstr "Commande<i>(seulement pour les tickets de type commande</i>)"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:28 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:30
msgid "Billing (<i>only for order type tickets</i>)"
msgstr "Facturation (uniquement<i>pour les tickets de type commande)</i>"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:55
msgid "Notify users about the ticket assignment?"
msgstr "Informer les utilisateurs de l’affectation du ticket?"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:63
msgid "Only the administrator can assign the ticket managment."
msgstr "Seul l’administrateur peut affecter la gestion du ticket."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:78
#, php-format
msgid "Please <a href=\"%s\">login</a>."
msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">vous connecter</a>."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:166
msgid "Your browser is not HTML5 compliant "
msgstr "Votre navigateur n'est pas compatible avec HTML5 "

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:167
msgid "The your are trying to upload files with a not allowed extension"
msgstr ""
"Vous tentez de télécharger des fichiers avec une extension non autorisée"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:169
#, php-format
msgid "Please wait, the message cannot be shorter than %s characters."
msgstr ""

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:175 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:274
msgid "Expand"
msgstr "Afficher le contenu du message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:176 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:274
msgid "Collapse"
msgstr "Réduire"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:204
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez-nous"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:212
msgid "Sort tickets from:"
msgstr "Trier les messages par:"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:214
msgid "Default sorting"
msgstr "Tri par défaut"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:215
msgid "Newer to older"
msgstr "Plus récents à plus anciens"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:216
msgid "Older to newer"
msgstr "Plus ancien à plus récent"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:221
msgid "Filter by status:"
msgstr "Filtrer par statut:"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:223
msgid "Show all"
msgstr "Tout afficher"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:237
msgid "New ticket"
msgstr "Nouveau ticket"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:266
msgid "Order status: "
msgstr "Statut de commande: "

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:276
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:276
msgid "ID:"
msgstr "ID :"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:276
msgid "Number of messages:"
msgstr "Nombre de messages:"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:276
msgid "Created on:"
msgstr "Créé le :"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:278
msgid "Priority:"
msgstr "Priorite :"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:281
msgid "Questions left:"
msgstr "Questions restantes:"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:293
msgid "You on"
msgstr "Vous"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:317
msgid " on"
msgstr " sur"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:344
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:344 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:424
#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:451
#, fuzzy
#| msgid "Character Limit"
msgid "Characters left:"
msgstr "Limite de caractères"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:344 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:451
#, php-format
msgid ", Min characters:  %s"
msgstr ""

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:348 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:455
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Pièce(s) jointe(s)"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:348 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:455
#, php-format
msgid "(Max size: %s)"
msgstr "(taille max. : %s)"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:392
msgid "Submit new message"
msgstr "Envoyer un nouveau message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:398 classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:499
#, php-format
msgid "Ticket can be opened every %d seconds"
msgstr ""

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:403
msgid "Add new message"
msgstr "Ajouter un nouveau message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:418
msgid "Submit a new ticket"
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:441
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:451
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:504
msgid "Open new ticket"
msgstr "Envoyer un nouveau Message"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:554
msgid "Automatic switch to selected status in case of reply"
msgstr "Passage automatique au statut sélectionné en cas de réponse"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:555
msgid ""
"If enabled, when the user posts a reply, the current ticket status will be "
"switched to the selected one."
msgstr ""
"Si elle est activée, lorsque l’utilisateur publie une réponse, l’état actuel "
"du ticket sera commuté à l’utilisateur sélectionné."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:557
msgid "Note: "
msgstr "Note: "

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:557
msgid ""
"If a ticket is marked as closed, the user will not be able to reply. To "
"allow that, enable the special option in the <strong>Ticket System Options</"
"strong> menu."
msgstr ""
"Si un ticket est marqué comme fermé, l’utilisateur ne sera pas en mesure de "
"répondre. Pour ce faire, activez l’option spéciale dans le menu "
"<strong>Options système de ticket.</strong>."

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:562
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:576
msgid "WPML"
msgstr "WPML"

#: classes/com/WCSTS_HtmlHelper.php:587
#, php-format
msgid "Name for %s language"
msgstr "Nom de %s langue"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:97
msgid "The ticket has been succesfully submitted!"
msgstr "Votre message a bien été envoyé !"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:101
msgid "Personal Ticket Area"
msgstr "Messagerie Interne / Support"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:107
#, php-format
msgid "(new messages: %s)"
msgstr "(messages: %s)"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:112 classes/com/WCSTS_Text.php:124
#: classes/com/WCSTS_Text.php:150
msgid "New ticket #{ticket_id} submitted"
msgstr "Nouveau message #{ticket_id} soumis"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:115 classes/com/WCSTS_Text.php:127
msgid ""
"Thank you for contacting us. You ticket has been received, we will contact "
"you back as soon as possible."
msgstr ""
"Merci de nous contacter. Votre ticket a été reçu, nous vous contacterons dès "
"que possible."

#: classes/com/WCSTS_Text.php:118 classes/com/WCSTS_Text.php:130
#: classes/com/WCSTS_Text.php:156
msgid "New reply to ticket #{ticket_id}"
msgstr "Réponse concernant votre demande #{ticket_id}"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:121
msgid ""
"The admin has replied to your ticket:<br/><br/><i>{message}</i><br/><br/"
">Reply by clicking on the following link: {order_page_url}"
msgstr ""
"L’administrateur a répondu à votre ticket:<br/><br/><i>Message</i><br/><br/"
">Répondre en cliquant sur le lien suivant : 'order_page_url'"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:133
msgid "The admin has replied to your ticket:<br/><br/><i>{message}</i>"
msgstr "L’administrateur a répondu à votre ticket<br/><br/><i>Message</i>"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:137
msgid "You cannot ask any more question."
msgstr "Vous ne pouvez pas poser plus de question."

#: classes/com/WCSTS_Text.php:141
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:153
msgid ""
"The user has submitted a new ticket:<br/><h3>Ticket subject</h3><br/"
"><i>{subject}</i><br/><br/><h3>Message</h3><br/><i>{message}</i><br/><br/"
">Reply by clicking on the following link: {admin_ticket_page}"
msgstr ""
"L’utilisateur a soumis un nouveau ticket :<br/><h3>Sujet du ticket </h3><br/"
"><i>{subject}</i><br/><br/><h3>Message</h3><br/><i>{message}</i><br/><br/"
">Répondez en cliquant sur le lien suivant : {admin_ticket_page}"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:159
msgid ""
"The user replied to your ticket:<br/><h3>Ticket subject</h3><br/><i>{subject}"
"</i><br/><br/><h3>Message</h3><br/><i>{message}</i><br/><br/>Reply by "
"clicking on the following link: {admin_ticket_page}"
msgstr ""
"L’utilisateur a répondu à votre message:<br/><h3>Sujet du billet</h3><br/"
"><i>{subject}</i><br/><br/><h3>Message</h3><br/><i>{message}</i><br/><br/"
">Répondez en cliquant sur le lien suivant : {admin_ticket_page}"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:162
msgid "Following tickets have been assigned: {ticket_id}"
msgstr "Les tickets suivants ont été attribués: {ticket_id}"

#: classes/com/WCSTS_Text.php:165
msgid ""
"Following tickets have been assigned: {ticket_id}. <br/>Reply by clicking on "
"the following link(s): {admin_ticket_page}"
msgstr ""
"Les tickets suivants ont été attribués: {ticket_id}. <br/> Répondre en "
"cliquant sur le(s) lien(s) suivant(s): {admin_ticket_page}"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:93 classes/com/WCSTS_Ticket.php:94
msgctxt "Ticket"
msgid "Support Ticket"
msgstr "Ticket de support"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:95 classes/com/WCSTS_Ticket.php:96
#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:110
msgid "WooCommerce Support Tickets"
msgstr "Tickets de soutien WooCommerce"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:98
msgid "All Tickets"
msgstr "Tous les tickets"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:99 classes/com/WCSTS_Ticket.php:100
msgid "Add Ticket"
msgstr "Ajouter un ticket"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:101
msgid "New Ticket"
msgstr "Nouveau billet"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:102
msgid "Edit Ticket"
msgstr "Modifier le ticket"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:103
msgid "Update Ticket"
msgstr "Mettre à Jour Ticket"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:104
msgid "View Ticket"
msgstr "Voir le ticket"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:105
msgid "Search Tickets"
msgstr "Recherche de billets"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:111 classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:29
msgid "WooCommerce Support Ticket System"
msgstr "Système de ticket de support WooCommerce"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:151 classes/com/WCSTS_Ticket.php:152
msgctxt "woocommerce-support-ticket-system"
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:153
msgid "Search Status"
msgstr "Statut de Recherche"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:154
msgid "All Statuses"
msgstr "Tous les statuts"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:155
msgid "Parent Status"
msgstr "Statut parent"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:156
msgid "Parent Status:"
msgstr "Statut parent :"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:157
msgid "Edit Status"
msgstr "Modifier l’état"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:158
msgid "Update Status"
msgstr "Mettre à jour le statut"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:159
msgid "Add New Status"
msgstr "Ajouter un nouveau statut"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:160
msgid "New Status Name"
msgstr "Nom du nouveau statut"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:161 woocommerce-support-ticket-system.php:264
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:175 classes/com/WCSTS_Ticket.php:176
msgctxt "woocommerce-support-ticket-system"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:177
msgid "Search Priority"
msgstr "Priorité de recherche"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:178
msgid "All Priorities"
msgstr "Toutes les priorités"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:179
msgid "Parent Priority"
msgstr "Priorité des parents"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:180
msgid "Parent Priority:"
msgstr "Priorité du parent :"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:181
msgid "Edit Priority"
msgstr "Modifier la priorité"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:182
msgid "Update Priority"
msgstr "Priorité de mise à jour"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:183
msgid "Add New Priority"
msgstr "Ajouter une nouvelle priorité"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:184
msgid "New Priority Name"
msgstr "Nouveau nom de priorité"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:185
msgid "Priorities"
msgstr "Priorités"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:389
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:389
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:581 classes/com/WCSTS_Ticket.php:667
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:1043
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:1044
msgid "In Progress"
msgstr "En cours"

#: classes/com/WCSTS_Ticket.php:1045
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:13
#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:14
msgctxt "Ticket"
msgid "Support Ticket Message"
msgstr "Message de ticket de support"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:16
msgid "All Messages"
msgstr "Tous les messages"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:17
#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:18
msgid "Add Message"
msgstr "Ajouter un message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:19
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:20
msgid "Edit Message"
msgstr "Éditer le message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:21
msgid "Update Message"
msgstr "Mettre à jour le message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:22
msgid "View Message"
msgstr "Voir le message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:23
msgid "Search Message"
msgstr "﻿Chercher un message"

#: classes/com/WCSTS_TicketMessage.php:28
msgid "WooCommerce Support Message"
msgstr "Message de support WooCommerce"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:10
msgid "Order Status Selector"
msgstr "Sélecteur d’état de commande"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:11
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:40
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:38
msgid "Choice"
msgstr "Choix"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:27
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:90
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:75
msgid "Return Format"
msgstr "Format de retour"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:28
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:76
msgid "Specify the returned value type"
msgstr "Indiquez le type de valeur renvoyé"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:33
msgid "Status Name"
msgstr "Nom du statut"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:40
msgid "Allowed Statuses"
msgstr "Statuts autorisés"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:44
msgid "To allow all statuses, select none or all of the options to the right"
msgstr ""
"Pour autoriser tous les statuts, sélectionnez aucune ou toutes les options "
"sur la droite"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:49
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:132
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:97
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:53
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:141
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:101
msgid "Multiple Values"
msgstr "Valeurs multiples"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:54
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:142
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:102
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:55
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:143
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:103
msgid "Multi Select"
msgstr "Sélection multiple"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:57
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:145
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:105
msgid "Single Value"
msgstr "Valeur unique"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:58
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:146
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:106
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Boutons radio"

#: classes/com/vendor/acf-order-status-field/acf-order-status-v5.php:59
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:147
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:107
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:39
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:37
msgid "User Role Selector"
msgstr "Sélecteur de rôle utilisateur"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:91
msgid "Specify the value returned to the front end"
msgstr "Spécifiez la valeur renvoyée à l'extrémité avant"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:101
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:81
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:102
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:82
msgid "Role Object"
msgstr "Objet de rôle"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:112
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:88
msgid "Allowed Roles"
msgstr "Rôles autorisés"

#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v4.php:113
#: classes/com/vendor/acf-role-selector-field/acf-role_selector-v5.php:92
msgid "To allow all roles, select none or all of the options to the right"
msgstr ""
"Pour autoriser tous les rôles, sélectionnez aucune ou toutes les options sur "
"la droite"

#: classes/frontend/WCSTS_MyAccountPage.php:39
msgid "Tickets"
msgstr "Tickets"

#: classes/frontend/WCSTS_OrderDetailsPage.php:54
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:68
#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:69
#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:129
msgid " Activator"
msgstr " Activateur"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:109
msgid "Purchase code is invalid!"
msgstr "Votre code d’achat est non valide !"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:110
msgid "Buyer name is invalid!"
msgstr "Nom d’acheteur non valide !"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:111
msgid "Item id is invalid!"
msgstr "L’id d’article est invalide !"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:112
msgid ""
"Max number of domains reached! You have to purchase a new license. The "
"current license has been activated in the following domains: "
msgstr ""
"Nombre maximum de domaines atteints! Vous devez acheter une nouvelle "
"licence. La licence actuelle a été activée dans les domaines suivants: "

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:113
#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:192
msgid "Verifing, please wait..."
msgstr "Vérification en cours, veuillez patienter…"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:114
msgid ""
"There was an error while verifing the code. Please retry in few minutes!"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur en disant le code. S’il vous plaît réessayer en "
"quelques minutes!"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:115
msgid "Activation successfully completed!"
msgstr "Activation réussie terminée !"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:116
msgid "Buyer and Purchase code fields must be filled!"
msgstr "Les champs de code d’acheteur et d’achat doivent être remplis !"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:158
msgid "Activation"
msgstr "Activation"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The plugin can be activate in only <strong>two</strong> domains and they "
#| "cannot be unregistered. Please enter the following data and hit the "
#| "activation button"
msgid ""
"The plugin can be activate in only <strong>two</strong> domains and they "
"cannot be unregistered. For each activated domain, you can reactivate "
"<strong>unlimited</strong> times (including <strong>subdomains</strong> and "
"<strong>subfolders</strong>). The \"localhost\" domain will not consume "
"activations. Please enter the following data and hit the activation button"
msgstr ""
"L’extension peut être activée dans seulement <strong>deux</strong> domaines "
"et ils ne peuvent pas être enregistrés. Veuillez saisir les données "
"suivantes et appuyez sur le bouton d’activation"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:181
msgid "Buyer"
msgstr "Acheteur"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:182
msgid "Insert the Envato username used to purchase the plugin."
msgstr "Saisir le nom d’utilisateur Envato utilisé pour acheter l’extension."

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:183
msgid "Example: vanquish"
msgstr "Exemple: ATRINIS"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:186
msgid "Purchase code"
msgstr "Code d’achat"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:187
msgid ""
"Insert the purchase code. It can be downloaded from your CodeCanyon "
"\"Downloads\" profile page."
msgstr ""
"Insérez le code d’achat. Il peut être téléchargé à partir de votre page de "
"profil CodeCanyon « Téléchargements »."

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:188
msgid "Example: 7d7c3rt8-f512-227c-8c98-fc53c3b212fe"
msgstr "Exemple : 7d7c3rt8-f512-227c-8c98-fc53c3b212fe"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:190
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: classes/vendor/vanquish/admin/ActivationPage.php:195
msgid "The plugin has been successfully activated!"
msgstr "L’extension a bien été activée !"

#: classes/vendor/vanquish/com/Updater.php:121
msgid ""
"An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a href=\"?"
"\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try again</a>"
msgstr ""

#: classes/vendor/vanquish/com/Updater.php:128
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""

#: woocommerce-support-ticket-system.php:66
#, php-format
msgid ""
"To complete the <span style=\"color:#96588a; font-weight:bold;\">%s</span> "
"plugin activation, you must verify your purchase license. Click <a "
"href=\"%s\">here</a> to verify it."
msgstr ""
"Pour terminer le <span style=\"color: #96588a; font-weight: bold;\" > %s </"
"span> plugin activation, vous devez vérifier votre licence d'achat. Cliquez "
"<a href=\"%s\" > ici </a> pour le vérifier."

#: woocommerce-support-ticket-system.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Show ticket assignet to"
msgid "Tickets assignment to agents"
msgstr "Afficher le ticket attribué à"

#: woocommerce-support-ticket-system.php:266
msgid "Customers <-> Agents association"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid "Ticket system for WooCommerce"
msgstr "Système de tickets pour WooCommerce"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Lagudi Domenico"
msgstr "ATRINIS"

#~ msgid "Assign ticket"
#~ msgstr "Affecter un ticket"

#~ msgid ""
#~ "You can optionally let specific user(s) to manage this ticket. Assign "
#~ "this ticket by search by user id, name, surname or email. <strong>NOTE: </"
#~ "strong> Left empty to allow any user to manage the ticket."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez éventuellement laisser un (des) utilisateur (s) spécifique "
#~ "(s) gérer ce ticket. Assignez ce ticket par recherche par identifiant, "
#~ "nom, prénom ou email. <strong> REMARQUE: </strong> laissé vide pour "
#~ "permettre à un utilisateur de gérer le ticket."

#~ msgid "Max:"
#~ msgstr "Max:"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "Assign to users"
#~ msgstr "Attribuer aux utilisateurs"

#~ msgid "Delete ticket"
#~ msgstr "Supprimer le ticket"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activer"

#~ msgid "Advanced Custom Fields"
#~ msgstr "Champs personnalisés avancés"

#~ msgid "Field Groups"
#~ msgstr "Groupes de champs"

#~ msgid "Field Group"
#~ msgstr "Champ groupe"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Add New Field Group"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau groupe de champs"

#~ msgid "Edit Field Group"
#~ msgstr "Modifier le groupe de champs"

#~ msgid "New Field Group"
#~ msgstr "Nouveau groupe de champs"

#~ msgid "View Field Group"
#~ msgstr "Afficher le groupe de champs"

#~ msgid "Search Field Groups"
#~ msgstr "Rechercher groupe de champs"

#~ msgid "No Field Groups found"
#~ msgstr "Aucun groupes de champs trouvé"

#~ msgid "No Field Groups found in Trash"
#~ msgstr "Aucun groupes de champs trouvés dans la corbeille"

#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Champs"

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Champ"

#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau champ"

#~ msgid "Edit Field"
#~ msgstr "Modifier le champ"

#~ msgid "New Field"
#~ msgstr "Nouveau champ"

#~ msgid "View Field"
#~ msgstr "Voir Champ"

#~ msgid "Search Fields"
#~ msgstr "Champs de recherche"

#~ msgid "No Fields found"
#~ msgstr "Aucun champ trouvé"

#~ msgid "No Fields found in Trash"
#~ msgstr "Pas de champs trouvés dans la corbeille"

#~ msgctxt "post status"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Désactivé"

#, php-format
#~ msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Désactivés <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Désactivés <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Field group title is required"
#~ msgstr "Champ titre de groupe est requis"

#~ msgid "Move to trash. Are you sure?"
#~ msgstr "Mettre à la corbeille. Êtes-vous sûr?"

#~ msgid "(no label)"
#~ msgstr "(pas de label)"

#~ msgid "The string \"field_\" may not be used at the start of a field name"
#~ msgstr "Le terme \"field_\" ne peut être utilisé au début d'un nom de champ"

#~ msgid "copy"
#~ msgstr "copier"

#~ msgid "This field cannot be moved until its changes have been saved"
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ ne peut pas être déplacé jusqu'à ce que ses changements ont été "
#~ "enregistrés"

#~ msgid "Move Custom Field"
#~ msgstr "Déplacer le champ personnalisé"

#~ msgid "(this field)"
#~ msgstr "(ce champ)"

#~ msgid "No toggle fields available"
#~ msgstr "Aucun champ de basculement disponible"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

#, fuzzy, javascript-format
#~| msgid "Located in plugin: %s"
#~ msgid "Location not found: %s"
#~ msgstr "Situé dans le plugin: %s"

#~ msgid "Sorry, this browser does not support geolocation"
#~ msgstr "Désolé, ce navigateur ne prend pas en charge la géolocalisation"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Sélectionner une image"

#~ msgid "Edit Image"
#~ msgstr "Modifier l’image"

#~ msgid "Update Image"
#~ msgstr "Mettre à jour l’image"

#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Choisir un fichier"

#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Modifier le fichier"

#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Mettre à jour le fichier"

#~ msgid "Maximum values reached ( {max} values )"
#~ msgstr "Valeurs maximales atteintes ( {max} values )"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Chargement"

#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Aucun résultat"

#~ msgid "Has any value"
#~ msgstr "A une valeur"

#~ msgid "Has no value"
#~ msgstr "N'a aucune valeur"

#~ msgid "Value is equal to"
#~ msgstr "Valeur est égale à"

#~ msgid "Value is not equal to"
#~ msgstr "Valeur n'est pas égale à"

#~ msgid "Value matches pattern"
#~ msgstr "Valeur correspond au modèle"

#~ msgid "Value contains"
#~ msgstr "Valeur contient"

#~ msgid "Checked"
#~ msgstr "Coché"

#~ msgid "Null"
#~ msgstr "Null"

#~ msgid "Value is greater than"
#~ msgstr "Valeur est supérieure à"

#~ msgid "Value is less than"
#~ msgstr "Valeur est inférieure à"

#~ msgid "Selection is greater than"
#~ msgstr "La sélection est supérieure à"

#~ msgid "Selection is less than"
#~ msgstr "La sélection est inférieure à"

#~ msgid ""
#~ "The changes you made will be lost if you navigate away from this page"
#~ msgstr ""
#~ "Les changements que vous avez effectués seront perdus si vous quittez "
#~ "cette page"

#~ msgid "Edit field group"
#~ msgstr "Modifier groupe de champs"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgid "All images"
#~ msgstr "Toutes les images"

#~ msgid "Uploaded to this post"
#~ msgstr "Téléversé sur cet article"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Mettre à jour"

#~ msgid "Expand Details"
#~ msgstr "Afficher les détails"

#~ msgid "Collapse Details"
#~ msgstr "Réduire les détails"

#~ msgid "Restricted"
#~ msgstr "Limité"

#~ msgid "Validation failed"
#~ msgstr "Échec de la validation"

#~ msgid "1 field requires attention"
#~ msgstr "1 champ demande votre attention"

#, javascript-format, php-format
#~ msgid "%d fields require attention"
#~ msgstr "%d champs demandent votre attention"

#~ msgid "Validation successful"
#~ msgstr "Validation réussie"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Supprimer"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr ?"

#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Articles"

#~ msgid "Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomies"

#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Commentaires"

#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"

#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menus"

#~ msgid "Menu items"
#~ msgstr "Éléments de menu"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Utilisateurs"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "Blocks"
#~ msgstr "Blocs"

#~ msgid "Field group updated."
#~ msgstr "Groupe de champs mis à jour."

#~ msgid "Field group deleted."
#~ msgstr "Groupe de champs supprimé."

#~ msgid "Field group published."
#~ msgstr "Groupe de champs publié."

#~ msgid "Field group saved."
#~ msgstr "Groupe de champs sauvegardé."

#~ msgid "Field group submitted."
#~ msgstr "Groupe de champs soumis."

#~ msgid "Field group scheduled for."
#~ msgstr "Groupe de champs prévu pour."

#~ msgid "Field group draft updated."
#~ msgstr "Brouillon du groupe de champs mis à jour."

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Emplacement"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Paramètres"

#~ msgid "Field Keys"
#~ msgstr "Touches de terrain"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actif"

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactif"

#~ msgid "Move Complete."
#~ msgstr "Déplacement terminé."

#, php-format
#~ msgid "The %s field can now be found in the %s field group"
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de %s peut maintenant être trouvés dans le groupe de champ %s"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Fermer la fenêtre"

#~ msgid "Please select the destination for this field"
#~ msgstr "S'il vous plaît sélectionner la destination de ce domaine"

#~ msgid "Move Field"
#~ msgstr "Déplacer le champ"

#, php-format
#~ msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Actif <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Actif <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Review local JSON changes"
#~ msgstr "Examiner les changements JSON locaux"

#~ msgid "Loading diff"
#~ msgstr "Chargement des modifications"

#~ msgid "Sync changes"
#~ msgstr "Synchroniser les modifications"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Clé"

#~ msgid "Local JSON"
#~ msgstr "JSON locale"

#~ msgid "Various"
#~ msgstr "Divers"

#, php-format
#~ msgid "Located in theme: %s"
#~ msgstr "Situé dans le thème: %s"

#, php-format
#~ msgid "Located in plugin: %s"
#~ msgstr "Situé dans le plugin: %s"

#, php-format
#~ msgid "Located in: %s"
#~ msgstr "Situé dans: %s"

#~ msgid "Sync available"
#~ msgstr "Synchronisation disponible"

#~ msgid "Sync"
#~ msgstr "Synchroniser"

#~ msgid "Review changes"
#~ msgstr "Examiner les modifications"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Enregistré"

#~ msgid "Awaiting save"
#~ msgstr "En attente d’enregistrement"

#~ msgid "Duplicate this item"
#~ msgstr "Dupliquer cet article"

#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Dupliquer"

#, php-format
#~ msgid "Field group duplicated."
#~ msgid_plural "%s field groups duplicated."
#~ msgstr[0] "Groupe de champs dupliqué."
#~ msgstr[1] "%s groupes de champs dupliqués."

#, php-format
#~ msgid "Field group synchronised."
#~ msgid_plural "%s field groups synchronised."
#~ msgstr[0] "Groupe de champ synchronisé."
#~ msgstr[1] "%s groupes de champs synchronisés."

#, php-format
#~ msgid "Select %s"
#~ msgstr "Sélectionner %s"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"

#~ msgid "Upgrade Database"
#~ msgstr "Mettre à jour la base de données"

#~ msgid "Review sites & upgrade"
#~ msgstr "Examiner les sites et mise à niveau"

#~ msgid "Custom Fields"
#~ msgstr "Champs personnalisés"

#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Aperçu"

#~ msgid ""
#~ "The Advanced Custom Fields plugin provides a visual form builder to "
#~ "customize WordPress edit screens with extra fields, and an intuitive API "
#~ "to display custom field values in any theme template file."
#~ msgstr ""
#~ "Le plugin Advanced Custom Fields fournit un générateur de formulaires "
#~ "visuels pour personnaliser les écrans de modification WordPress avec des "
#~ "champs supplémentaires et une API intuitive pour afficher des valeurs de "
#~ "champ personnalisées dans n’importe quel fichier de modèle de thème."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Before creating your first Field Group, we recommend first reading our <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Getting started</a> guide to familiarize "
#~ "yourself with the plugin's philosophy and best practises."
#~ msgstr ""
#~ "Avant de créer votre premier groupe de champs, nous vous recommandons en "
#~ "première lecture notre guide <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Demarrer</"
#~ "a> pour vous familiariser avec la philosophie et les meilleures pratiques "
#~ "du plugin."

#~ msgid ""
#~ "Please use the Help & Support tab to get in touch should you find "
#~ "yourself requiring assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez utiliser l’onglet Aide et support pour entrer en contact si vous "
#~ "avez besoin d’aide."

#~ msgid "Help & Support"
#~ msgstr "Aide & Support"

#~ msgid ""
#~ "We are fanatical about support, and want you to get the best out of your "
#~ "website with ACF. If you run into any difficulties, there are several "
#~ "places you can find help:"
#~ msgstr ""
#~ "Nous sommes fanatiques de support, et nous voulons que vous obteniez le "
#~ "meilleur de votre site Web avec ACF. Si vous rencontrez des difficultés, "
#~ "il y a plusieurs endroits où vous pouvez trouver de l’aide:"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Our extensive "
#~ "documentation contains references and guides for most situations you may "
#~ "encounter."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Notre documentation "
#~ "complète contient des références et des guides pour la plupart des "
#~ "situations que vous pourriez rencontrer."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Discussions</a>. We have an active and "
#~ "friendly community on our Community Forums who may be able to help you "
#~ "figure out the ‘how-tos’ of the ACF world."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Discussions</a>. Nous avons une "
#~ "communauté active et amicale sur nos forums communautaires qui peuvent "
#~ "être en mesure de vous aider à comprendre le monde ACF."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Help Desk</a>. The support professionals "
#~ "on our Help Desk will assist with your more in depth, technical "
#~ "challenges."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Support</a>. Les professionnels du "
#~ "support de notre Service d’assistance vous aideront plus en profondeur "
#~ "avec vos challenges techniques."

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"

#~ msgid "View details"
#~ msgstr "Voir les détails"

#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Visiter le site internet"

#~ msgid "and"
#~ msgstr "et"

#~ msgid "Export Field Groups"
#~ msgstr "Exporter les groupes de champs"

#~ msgid "Generate PHP"
#~ msgstr "Générer le PHP"

#~ msgid "No field groups selected"
#~ msgstr "Aucun groupe de champs n’a été sélectionné"

#, php-format
#~ msgid "Exported 1 field group."
#~ msgid_plural "Exported %s field groups."
#~ msgstr[0] "Groupe exporté 1 champ."
#~ msgstr[1] "Groupes exportés %s champ."

#~ msgid "Select Field Groups"
#~ msgstr "Sélectionnez Groupes de terrain"

#~ msgid ""
#~ "Select the field groups you would like to export and then select your "
#~ "export method. Use the download button to export to a .json file which "
#~ "you can then import to another ACF installation. Use the generate button "
#~ "to export to PHP code which you can place in your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez les groupes de champs que vous souhaitez exporter, puis "
#~ "sélectionnez votre méthode d'exportation. Utilisez le bouton de "
#~ "téléchargement pour exporter vers un fichier .json que vous pouvez "
#~ "ensuite importer dans une autre installation d'ACF. Utilisez le bouton "
#~ "générer à exporter vers le code PHP que vous pouvez placer dans votre "
#~ "thème."

#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Exporter sous forme de fichier"

#~ msgid ""
#~ "The following code can be used to register a local version of the "
#~ "selected field group(s). A local field group can provide many benefits "
#~ "such as faster load times, version control & dynamic fields/settings. "
#~ "Simply copy and paste the following code to your theme's functions.php "
#~ "file or include it within an external file."
#~ msgstr ""
#~ "Le code suivant peut être utilisé pour enregistrer une version locale du "
#~ "groupe de champs sélectionné. Un groupe de champ local apporte pas mal de "
#~ "bénéfices tels qu'un temps de chargement plus rapide, le contrôle de "
#~ "version et les champes/paramètres dynamiques. Copiez/collez simplement le "
#~ "code suivant dans le functions.php de votre thème."

#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Copié"

#~ msgid "Import Field Groups"
#~ msgstr "Groupes Champ Importer"

#~ msgid ""
#~ "Select the Advanced Custom Fields JSON file you would like to import. "
#~ "When you click the import button below, ACF will import the field groups."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez le fichier JSON Fields avancée personnalisé que vous "
#~ "souhaitez importer. Lorsque vous cliquez sur le bouton d'importation ci-"
#~ "dessous, ACF va importer les groupes sur le terrain."

#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Importer le fichier"

#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Aucun fichier sélectionné"

#~ msgid "Error uploading file. Please try again"
#~ msgstr "erreur lors du téléchargement, veuillez réessayer."

#~ msgid "Incorrect file type"
#~ msgstr "Type de fichier incorrect"

#~ msgid "Import file empty"
#~ msgstr "Importer un fichier vide"

#, php-format
#~ msgid "Imported 1 field group"
#~ msgid_plural "Imported %s field groups"
#~ msgstr[0] "Importé 1 groupe de champs"
#~ msgstr[1] "Importé %s groupes de champs"

#~ msgid "Conditional Logic"
#~ msgstr "Logique conditionnelle"

#~ msgid "Show this field if"
#~ msgstr "Montrer ce champ si"

#~ msgid "Add rule group"
#~ msgstr "Ajouter un groupe de règles"

#~ msgid "Drag to reorder"
#~ msgstr "Faites glisser pour réorganiser"

#~ msgid "Edit field"
#~ msgstr "Modifier le champ"

#~ msgid "Duplicate field"
#~ msgstr "Dupliquer ce champ"

#~ msgid "Move field to another group"
#~ msgstr "Déplacer champ à un autre groupe"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Déplacer"

#~ msgid "Delete field"
#~ msgstr "Supprimer le champ"

#~ msgid "Field Label"
#~ msgstr "Libellé du champ"

#~ msgid "This is the name which will appear on the EDIT page"
#~ msgstr "Ceci est le nom qui apparaîtra sur la page d’édition"

#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Nom du champ"

#~ msgid "Single word, no spaces. Underscores and dashes allowed"
#~ msgstr "Un seul mot, sans espace. Underscores et tirets autorisés"

#~ msgid "Instructions"
#~ msgstr "Instructions"

#~ msgid "Instructions for authors. Shown when submitting data"
#~ msgstr ""
#~ "Instructions pour les auteurs. Montrez lors de la soumission des données"

#~ msgid "Required?"
#~ msgstr "Obligatoire ?"

#~ msgid "Wrapper Attributes"
#~ msgstr "Attributs du wrapper"

#~ msgid "width"
#~ msgstr "largeur"

#~ msgid "class"
#~ msgstr "classe"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"

#~ msgid "Close Field"
#~ msgstr "Fermer le champ"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "Label"

#~ msgid ""
#~ "No fields. Click the <strong>+ Add Field</strong> button to create your "
#~ "first field."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun champ. Cliquer sur le bouton <strong>+ Ajouter un champ</strong> "
#~ "pour créer votre premier champ."

#~ msgid "+ Add Field"
#~ msgstr "+ Ajouter un champ"

#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Règles"

#~ msgid ""
#~ "Create a set of rules to determine which edit screens will use these "
#~ "advanced custom fields"
#~ msgstr ""
#~ "Créer un ensemble de règles pour déterminer quels écrans d'édition "
#~ "utiliseront ces champs personnalisés avancés"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"

#~ msgid "Standard (WP metabox)"
#~ msgstr "Standard (WP metabox)"

#~ msgid "Seamless (no metabox)"
#~ msgstr "Transparent (non metabox)"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"

#~ msgid "High (after title)"
#~ msgstr "Élevé (après le titre)"

#~ msgid "Normal (after content)"
#~ msgstr "Normal (après le contenu)"

#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Côté"

#~ msgid "Label placement"
#~ msgstr "Placement d'étiquettes"

#~ msgid "Top aligned"
#~ msgstr "Aligné en Haut"

#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Aligné à gauche"

#~ msgid "Instruction placement"
#~ msgstr "placement d'instruction"

#~ msgid "Below labels"
#~ msgstr "Ci-dessous les étiquettes"

#~ msgid "Below fields"
#~ msgstr "Ci-dessous les champs"

#~ msgid "Order No."
#~ msgstr "N° de commande."

#~ msgid "Field groups with a lower order will appear first"
#~ msgstr "Les groupes de champs avec un ordre inférieur apparaît en premier"

#~ msgid "Shown in field group list"
#~ msgstr "Montré dans la liste des groupes sur le terrain"

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalien"

#~ msgid "Content Editor"
#~ msgstr "Éditeur de contenu"

#~ msgid "Excerpt"
#~ msgstr "Extrait"

#~ msgid "Discussion"
#~ msgstr "Discussion"

#~ msgid "Revisions"
#~ msgstr "Révisions"

#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Identifiant"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"

#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Attributs de page"

#~ msgid "Featured Image"
#~ msgstr "Image à la une"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Étiquettes"

#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Envoyer des rétroliens"

#~ msgid "Hide on screen"
#~ msgstr "Masquer à l’écran"

#~ msgid "<b>Select</b> items to <b>hide</b> them from the edit screen."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Sélectionnez</b> les champs que vous souhaitez <b>masquer</b> sur la "
#~ "page d‘édition."

#~ msgid ""
#~ "If multiple field groups appear on an edit screen, the first field "
#~ "group's options will be used (the one with the lowest order number)"
#~ msgstr ""
#~ "Si plusieurs groupes ACF sont présents sur une page d‘édition, le groupe "
#~ "portant le numéro le plus bas sera affiché en premier."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The following sites require a DB upgrade. Check the ones you want to "
#~ "update and then click %s."
#~ msgstr ""
#~ "Les sites suivants nécessitent une mise à niveau de la base de données. "
#~ "Sélectionnez ceux que vous voulez mettre à jour et cliquez sur %s."

#~ msgid "Upgrade Sites"
#~ msgstr "Mise à niveau des Sites"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Site"

#, php-format
#~ msgid "Site requires database upgrade from %s to %s"
#~ msgstr "Mise à jour de la base requise de %s à %s"

#~ msgid "Site is up to date"
#~ msgstr "Le site est à jour"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Database Upgrade complete. <a href=\"%s\">Return to network dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau de la base de données effectuée. <a href=\"%s\">Retourner "
#~ "au panneau d'administration du réseau</a>"

#~ msgid "Please select at least one site to upgrade."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un site à mettre à niveau."

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you backup your database before "
#~ "proceeding. Are you sure you wish to run the updater now?"
#~ msgstr ""
#~ "Il est fortement recommandé que vous sauvegardiez votre base de données "
#~ "avant de procéder. Etes-vous certain de vouloir lancer la mise à jour "
#~ "maintenant&nbsp;?"

#, php-format
#~ msgid "Upgrading data to version %s"
#~ msgstr "les données de mise à niveau vers la version%s"

#~ msgid "Upgrade complete."
#~ msgstr "Mise à jour terminée!"

#~ msgid "Upgrade failed."
#~ msgstr "Échec de la mise à jour."

#~ msgid "Reading upgrade tasks..."
#~ msgstr "La lecture des tâches de mise à niveau …"

#, php-format
#~ msgid "Database upgrade complete. <a href=\"%s\">See what's new</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Mise à niveau de base de données complète. <a href=\"%s\">Voir les "
#~ "nouveautés</a>"

#~ msgid "No updates available."
#~ msgstr "Aucune mise à jour disponible."

#~ msgid "Back to all tools"
#~ msgstr "Retour à tous les outils"

#~ msgid "Show this field group if"
#~ msgstr "Afficher ce groupe de champs si"

#~ msgid "Repeater"
#~ msgstr "Répétiteur"

#~ msgid "Flexible Content"
#~ msgstr "Contenu flexible"

#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerie"

#~ msgid "Options Page"
#~ msgstr "Options de la Page"

#~ msgid "Database Upgrade Required"
#~ msgstr "Mise à jour de la base de données requise"

#, php-format
#~ msgid "Thank you for updating to %s v%s!"
#~ msgstr "Nous vous remercions de la mise à jour%sv%s!"

#~ msgid ""
#~ "This version contains improvements to your database and requires an "
#~ "upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Cette version contient des améliorations à votre base de données et "
#~ "nécessite une mise à niveau."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Please also check all premium add-ons (%s) are updated to the latest "
#~ "version."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez également vérifier tous les Add-ons Premium ( %s) sont mis à "
#~ "jour à la dernière version."

#~ msgid "Invalid field group parameter(s)."
#~ msgstr "Paramètres de groupe de champ invalides."

#~ msgid "Invalid field group ID."
#~ msgstr "Identifiant de groupe de champs invalide."

#~ msgid "Sorry, this field group is unavailable for diff comparison."
#~ msgstr ""
#~ "Désolé, ce groupe de champ n’est pas disponible pour la comparaison."

#, php-format
#~ msgid "Last updated: %s"
#~ msgstr "Dernière mise à jour : %s"

#~ msgid "Original field group"
#~ msgstr "Groupe de champ original"

#~ msgid "JSON field group (newer)"
#~ msgstr "Groupe de champ JSON (plus récent)"

#~ msgid "Invalid nonce."
#~ msgstr "Réponse invalide."

#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "Miniature"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Moyen"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Grand"

#~ msgid "Full Size"
#~ msgstr "Taille originale"

#~ msgid "(no title)"
#~ msgstr "(sans titre)"

#, php-format
#~ msgid "Image width must be at least %dpx."
#~ msgstr "La largeur de l’image doit être au moins de %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image width must not exceed %dpx."
#~ msgstr "La largeur de l’image ne doit pas excéder %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image height must be at least %dpx."
#~ msgstr "La hauteur de l’image doit être au moins de %dpx."

#, php-format
#~ msgid "Image height must not exceed %dpx."
#~ msgstr "La hauteur de l’image ne doit pas excéder %dpx."

#, php-format
#~ msgid "File size must be at least %s."
#~ msgstr "La taille du fichier doit être au moins %s."

#, php-format
#~ msgid "File size must not exceed %s."
#~ msgstr "La taille du fichier ne doit pas dépasser %s."

#~ msgid "Field type does not exist"
#~ msgstr "Le type de champ n’existe pas"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Inconnu"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basique"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Contenu"

#~ msgid "Relational"
#~ msgstr "Relationnel"

#~ msgid "jQuery"
#~ msgstr "jQuery"

#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Mise en page"

#~ msgid "Accordion"
#~ msgstr "Accordéon"

#~ msgid "Display this accordion as open on page load."
#~ msgstr "Afficher cet accordéon comme ouvert au chargement de la page."

#~ msgid "Multi-expand"
#~ msgstr "Expansion multiple"

#~ msgid "Allow this accordion to open without closing others."
#~ msgstr "Permettez à cet accordéon de s'ouvrir sans fermer les autres."

#~ msgid "Endpoint"
#~ msgstr "Terminaison"

#~ msgid ""
#~ "Define an endpoint for the previous accordion to stop. This accordion "
#~ "will not be visible."
#~ msgstr ""
#~ "Définir un point final pour l'accordéon précédent à arrêter. Cet "
#~ "accordéon ne sera pas visible."

#~ msgid "Button Group"
#~ msgstr "Groupe de boutons"

#~ msgid "Choices"
#~ msgstr "Choix"

#~ msgid "Enter each choice on a new line."
#~ msgstr "Entrez chaque choix sur une nouvelle ligne."

#~ msgid "For more control, you may specify both a value and label like this:"
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus de contrôle, vous pouvez spécifier à la fois une valeur et une "
#~ "étiquette comme ceci:"

#~ msgid "red : Red"
#~ msgstr "rouge: Rouge"

#~ msgid "Allow Null?"
#~ msgstr "Autoriser une valeur « null »?"

#~ msgid "Default Value"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#~ msgid "Appears when creating a new post"
#~ msgstr "Apparaît à la création d’un nouvel article"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Horizontal"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"

#~ msgid "Return Value"
#~ msgstr "Valeur de retour"

#~ msgid "Specify the returned value on front end"
#~ msgstr "Spécifiez la valeur renvoyée sur le frontal"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Valeur"

#~ msgid "Both (Array)"
#~ msgstr "Les deux (Tableau)"

#~ msgid "Toggle All"
#~ msgstr "Sélectionner tout"

#~ msgid "Allow Custom"
#~ msgstr "Autoriser les mots clés personnalisés"

#~ msgid "Allow 'custom' values to be added"
#~ msgstr "Autoriser l’ajout de valeurs « personnalisées »"

#~ msgid "Save Custom"
#~ msgstr "Enregistrer l'ensemble personnalisé"

#~ msgid "Save 'custom' values to the field's choices"
#~ msgstr "Enregistrez les valeurs «personnalisées» dans les choix du champ"

#~ msgid "Enter each default value on a new line"
#~ msgstr "Entrer chaque valeur par défaut sur une nouvelle ligne"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Basculer"

#~ msgid "Prepend an extra checkbox to toggle all choices"
#~ msgstr "PREPEND une case supplémentaire pour basculer tous les choix"

#~ msgid "Color Picker"
#~ msgstr "Sélecteur de couleur"

#, fuzzy
#~| msgid "Text color"
#~ msgid "Clear color"
#~ msgstr "Couleur du texte"

#, fuzzy
#~| msgid "Default Value"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Valeur par défaut"

#, fuzzy
#~| msgid "Select File"
#~ msgid "Select Color"
#~ msgstr "Choisir un fichier"

#, fuzzy
#~| msgid "Has no value"
#~ msgid "Color value"
#~ msgstr "N'a aucune valeur"

#~ msgid "Date Picker"
#~ msgstr "Sélecteur de date"

#~ msgctxt "Date Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"

#~ msgctxt "Date Picker JS currentText"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Aujourd’hui"

#~ msgctxt "Date Picker JS nextText"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Suivant"

#~ msgctxt "Date Picker JS prevText"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Précédent"

#~ msgctxt "Date Picker JS weekHeader"
#~ msgid "Wk"
#~ msgstr "Weekend"

#~ msgid "Display Format"
#~ msgstr "Format d’affichage"

#~ msgid "The format displayed when editing a post"
#~ msgstr "Le format affiché lors de la modification d'un poste"

#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Personnalisé:"

#~ msgid "Save Format"
#~ msgstr "Enregistrer le format"

#~ msgid "The format used when saving a value"
#~ msgstr "Le format utilisé lors de la sauvegarde d'une valeur"

#~ msgid "The format returned via template functions"
#~ msgstr "Le format renvoyé par l'intermédiaire des fonctions de modèle"

#~ msgid "Week Starts On"
#~ msgstr "La semaine débute&nbsp;le"

#~ msgid "Date Time Picker"
#~ msgstr "Sélecteur de date"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeOnlyTitle"
#~ msgid "Choose Time"
#~ msgstr "Choisir la date"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timeText"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Heure"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS hourText"
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Heure"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS minuteText"
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minute"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS secondText"
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Seconde"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS millisecText"
#~ msgid "Millisecond"
#~ msgstr "Milliseconde"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS microsecText"
#~ msgid "Microsecond"
#~ msgstr "Microseconde"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS timezoneText"
#~ msgid "Time Zone"
#~ msgstr "Fuseau horaire"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS currentText"
#~ msgid "Now"
#~ msgstr "Maintenant"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS closeText"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Terminé"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS selectText"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS amText"
#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS amTextShort"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmText"
#~ msgid "PM"
#~ msgstr "PM"

#~ msgctxt "Date Time Picker JS pmTextShort"
#~ msgid "P"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "Placeholder Text"
#~ msgstr "Texte d'espace réservé"

#~ msgid "Appears within the input"
#~ msgstr "Apparaît dans l’entrée"

#~ msgid "Prepend"
#~ msgstr "Ajouter avant"

#~ msgid "Appears before the input"
#~ msgstr "Apparaît avant l’entrée"

#~ msgid "Append"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Appears after the input"
#~ msgstr "Apparaît après l’entrée"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fichier"

#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Nom du fichier"

#~ msgid "File size"
#~ msgstr "Taille du fichier"

#~ msgid "Add File"
#~ msgstr "Ajouter un fichier"

#~ msgid "File Array"
#~ msgstr "Array Fichier"

#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "URL du fichier"

#~ msgid "File ID"
#~ msgstr "ID du fichier"

#~ msgid "Library"
#~ msgstr "Bibliothèque"

#~ msgid "Limit the media library choice"
#~ msgstr "Limiter le choix de la bibliothèque multimédia"

#~ msgid "Uploaded to post"
#~ msgstr "Téléchargé sur article"

#~ msgid "Minimum"
#~ msgstr "Minimum"

#~ msgid "Restrict which files can be uploaded"
#~ msgstr "Restreindre les types de fichiers qui peuvent être envoyés"

#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Maximum"

#~ msgid "Allowed file types"
#~ msgstr "Types de fichiers autorisés"

#~ msgid "Comma separated list. Leave blank for all types"
#~ msgstr "Séparez les valeurs par une virgule. Laissez blanc pour tout types"

#~ msgid "Google Map"
#~ msgstr "Google Map"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Rechercher"

#~ msgid "Clear location"
#~ msgstr "Effacer l’emplacement"

#~ msgid "Find current location"
#~ msgstr "Trouver l’emplacement actuel"

#~ msgid "Search for address..."
#~ msgstr "Rechercher une adresse …"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centre"

#~ msgid "Center the initial map"
#~ msgstr "Centrer la carte initiale"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"

#~ msgid "Set the initial zoom level"
#~ msgstr "Définir le niveau de zoom initial"

#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Hauteur"

#~ msgid "Customize the map height"
#~ msgstr "Personnaliser la hauteur de la carte"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Groupe"

#~ msgid "Sub Fields"
#~ msgstr "Sous champs"

#~ msgid "Specify the style used to render the selected fields"
#~ msgstr "Spécifiez le style utilisé pour rendre les champs sélectionnés"

#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Bloquer"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tableau"

#~ msgid "Row"
#~ msgstr "Ligne"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"

#~ msgid "No image selected"
#~ msgstr "Aucune image sélectionnée"

#~ msgid "Add Image"
#~ msgstr "Ajouter une image"

#~ msgid "Image Array"
#~ msgstr "Image array()"

#~ msgid "Image URL"
#~ msgstr "URL de l'image"

#~ msgid "Image ID"
#~ msgstr "ID de l’image"

#~ msgid "Preview Size"
#~ msgstr "Taille de prévisualisation"

#~ msgid "Restrict which images can be uploaded"
#~ msgstr "Restrictions sur les tailles et poids de fichiers"

#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Largeur"

#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lien"

#~ msgid "Select Link"
#~ msgstr "Sélectionnez le lien"

#~ msgid "Opens in a new window/tab"
#~ msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre/onglet"

#~ msgid "Link Array"
#~ msgstr "Lien du Tableau"

#~ msgid "Link URL"
#~ msgstr "URL du lien"

#~ msgid "New Lines"
#~ msgstr "Nouvelles lignes"

#~ msgid "Controls how new lines are rendered"
#~ msgstr "Contrôle la façon dont les nouvelles lignes sont rendus"

#~ msgid "Automatically add paragraphs"
#~ msgstr "Ajouter automatiquement des paragraphes"

#~ msgid "Automatically add &lt;br&gt;"
#~ msgstr "Ajouter automatiquement &lt;br&gt;"

#~ msgid "No Formatting"
#~ msgstr "Pas de formatage"

#~ msgid "Escape HTML"
#~ msgstr "Supprimer les balises HTML"

#~ msgid "Allow HTML markup to display as visible text instead of rendering"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriser l'affichage des balises HTML plutôt que de les interpréter"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Minimum Value"
#~ msgstr "Valeur minimum"

#~ msgid "Maximum Value"
#~ msgstr "Valeur maximum"

#~ msgid "Step Size"
#~ msgstr "Taille de l’étape"

#~ msgid "Value must be a number"
#~ msgstr "La valeur doit être un nombre"

#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or higher than %d"
#~ msgstr "La valeur doit être égale ou supérieure à% d"

#, php-format
#~ msgid "Value must be equal to or lower than %d"
#~ msgstr "La valeur doit être égale ou inférieure à% d"

#~ msgid "oEmbed"
#~ msgstr "oEmbed"

#~ msgid "Enter URL"
#~ msgstr "Entrer l’URL"

#~ msgid "Embed Size"
#~ msgstr "Intégrer Taille"

#~ msgid "Page Link"
#~ msgstr "Lien de la page"

#~ msgid "Archives"
#~ msgstr "Archives"

#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Parent"

#~ msgid "Filter by Post Type"
#~ msgstr "Filtrer par type d’article"

#~ msgid "All post types"
#~ msgstr "Types d’article"

#~ msgid "Filter by Taxonomy"
#~ msgstr "Filtrer par taxonomie"

#~ msgid "All taxonomies"
#~ msgstr "Toutes les taxonomies"

#~ msgid "Allow Archives URLs"
#~ msgstr "Autoriser les URL des archives"

#~ msgid "Select multiple values?"
#~ msgstr "Sélectionnez plusieurs valeurs?"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Mot de passe"

#~ msgid "Post Object"
#~ msgstr "Objet de l'article"

#~ msgid "Post ID"
#~ msgstr "ID de l'article"

#~ msgid "Radio Button"
#~ msgstr "Bouton radio"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Autre"

#~ msgid "Add 'other' choice to allow for custom values"
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter 'les autres' pour un autre choix afin d'autoriser les valeurs "
#~ "personnalisées"

#~ msgid "Save Other"
#~ msgstr "Enregistrer Autres"

#~ msgid "Save 'other' values to the field's choices"
#~ msgstr "Enregistrer 'les autres' pour les valeurs dans les choix du champ"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "Gamme"

#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Relation"

#~ msgid "Select post type"
#~ msgstr "Selectionner type d'article"

#~ msgid "Select taxonomy"
#~ msgstr "Taxanomie sélectionnée"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Rechercher..."

#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filtres"

#~ msgid "Post Type"
#~ msgstr "Type d'article"

#~ msgid "Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomie"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Éléments"

#~ msgid "Selected elements will be displayed in each result"
#~ msgstr "Les éléments sélectionnés seront affichés dans chaque résultat"

#~ msgid "Minimum posts"
#~ msgstr "Abr d’articles minimum"

#~ msgid "Maximum posts"
#~ msgstr "Maximum d’articles"

#, php-format
#~ msgid "%s requires at least %s selection"
#~ msgid_plural "%s requires at least %s selections"
#~ msgstr[0] "%s requiert une sélection d'au moins %s"
#~ msgstr[1] "%s exige au moins %s sélections"

#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgctxt "Select2 JS matches_1"
#~ msgid "One result is available, press enter to select it."
#~ msgstr ""
#~ "Un résultat est disponible, appuyez sur Entrée pour le sélectionner."

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS matches_n"
#~ msgid "%d results are available, use up and down arrow keys to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "%d résultats sont disponibles, utilisez les flèches haut et bas pour "
#~ "naviguer."

#~ msgctxt "Select2 JS matches_0"
#~ msgid "No matches found"
#~ msgstr "Aucun résultat"

#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_1"
#~ msgid "Please enter 1 or more characters"
#~ msgstr "Veuillez saisir 1 caractère ou plus"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_short_n"
#~ msgid "Please enter %d or more characters"
#~ msgstr "Veuillez entrer %d caractères ou plus"

#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_1"
#~ msgid "Please delete 1 character"
#~ msgstr "Veuillez supprimer 1 caractère"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS input_too_long_n"
#~ msgid "Please delete %d characters"
#~ msgstr "Veuillez supprimer %d caractères"

#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_1"
#~ msgid "You can only select 1 item"
#~ msgstr "Vous ne pouvez sélectionner qu’1 article"

#, php-format
#~ msgctxt "Select2 JS selection_too_long_n"
#~ msgid "You can only select %d items"
#~ msgstr "Vous ne pouvez sélectionner que %d articles"

#~ msgctxt "Select2 JS load_more"
#~ msgid "Loading more results&hellip;"
#~ msgstr "Charger plus de résultats&hellip;"

#~ msgctxt "Select2 JS searching"
#~ msgid "Searching&hellip;"
#~ msgstr "Recherche&hellip;"

#~ msgctxt "Select2 JS load_fail"
#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Échec du chargement"

#~ msgid "Stylised UI"
#~ msgstr "UI Stylised"

#~ msgid "Use AJAX to lazy load choices?"
#~ msgstr "Utilisez AJAX pour des choix de charge paresseux?"

#~ msgid "Specify the value returned"
#~ msgstr "Spécifiez la valeur retournée"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Séparateur"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Onglet"

#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Positionnement"

#~ msgid ""
#~ "Define an endpoint for the previous tabs to stop. This will start a new "
#~ "group of tabs."
#~ msgstr ""
#~ "Définissez un point de terminaison pour les onglets précédents à arrêter. "
#~ "Cela va commencer un nouveau groupe d'onglets."

#, php-format
#~ msgctxt "No terms"
#~ msgid "No %s"
#~ msgstr "Aucun(e) %s"

#~ msgid "Select the taxonomy to be displayed"
#~ msgstr "Sélectionner la taxonomie à afficher"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"

#~ msgid "Select the appearance of this field"
#~ msgstr "Sélectionnez l'apparence de ce champ"

#~ msgid "Create Terms"
#~ msgstr "Créer termes"

#~ msgid "Allow new terms to be created whilst editing"
#~ msgstr "Permettre l’ajout de termes pendant l’édition"

#~ msgid "Save Terms"
#~ msgstr "Enregistrer Conditions"

#~ msgid "Connect selected terms to the post"
#~ msgstr "Connecter les termes sélectionnés au post"

#~ msgid "Load Terms"
#~ msgstr "Charger Conditions"

#~ msgid "Load value from posts terms"
#~ msgstr "Valeur de chargement de messages termes"

#~ msgid "Term Object"
#~ msgstr "Objet du terme"

#~ msgid "Term ID"
#~ msgstr "ID terme"

#, php-format
#~ msgid "User unable to add new %s"
#~ msgstr "L'utilisateur ne peut ajouter de nouveau %s"

#, php-format
#~ msgid "%s already exists"
#~ msgstr "Le nom %s existe déjà"

#, php-format
#~ msgid "%s added"
#~ msgstr "%s ajouté"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"

#~ msgid "Leave blank for no limit"
#~ msgstr "Laisser blanc pour ne fixer aucune limite"

#, php-format
#~ msgid "Value must not exceed %d characters"
#~ msgstr "La valeur ne doit pas dépasser %d caractères"

#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Zone de texte"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Lignes"

#~ msgid "Sets the textarea height"
#~ msgstr "Définir la hauteur de la zone de texte"

#~ msgid "Time Picker"
#~ msgstr "Sélecteur de temps"

#~ msgid "True / False"
#~ msgstr "Vrai / Faux"

#~ msgid "Displays text alongside the checkbox"
#~ msgstr "Affiche le texte aux côtés de la case à cocher"

#~ msgid "On Text"
#~ msgstr "Sur le texte"

#~ msgid "Text shown when active"
#~ msgstr "Texte affiché lorsqu'il est actif"

#~ msgid "Off Text"
#~ msgstr "Hors texte"

#~ msgid "Text shown when inactive"
#~ msgstr "Texte affiché lorsqu'il est inactif"

#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"

#~ msgid "Value must be a valid URL"
#~ msgstr "La valeur doit être une URL valide"

#~ msgid "Filter by role"
#~ msgstr "Filtrer par rôle"

#~ msgid "All user roles"
#~ msgstr "Afficher tous les rôles utilisateur"

#~ msgid "User Array"
#~ msgstr "Tableau d'Utilisateur"

#~ msgid "User Object"
#~ msgstr "Objet utilisateur"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID de l’utilisateur"

#~ msgid "Error loading field."
#~ msgstr "Erreur de chargement de champ."

#~ msgid "Wysiwyg Editor"
#~ msgstr "Editeur WYSIWYG"

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuel"

#~ msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texte"

#~ msgid "Click to initialize TinyMCE"
#~ msgstr "Cliquez sur pour initialiser TinyMCE"

#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Onglets"

#~ msgid "Visual & Text"
#~ msgstr "Texte & HTML"

#~ msgid "Visual Only"
#~ msgstr "Visuel seulement"

#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Texte Uniquement"

#~ msgid "Toolbar"
#~ msgstr "Barre d’outils"

#~ msgid "Show Media Upload Buttons?"
#~ msgstr "Montrer les boutons d'upload de Media?"

#~ msgid "Delay initialization?"
#~ msgstr "Retarder l’initialisation?"

#~ msgid "TinyMCE will not be initialized until field is clicked"
#~ msgstr "TinyMCE ne sera pas chargé tant que le champ n'est pas cliqué"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "Validate Email"
#~ msgstr "Valider l’adresse e-mail"

#~ msgid "Post updated"
#~ msgstr "Article mis à jour"

#~ msgid "Spam Detected"
#~ msgstr "Spam détecté"

#, php-format
#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: %s"
#~ msgstr "<strong>ERREUR</strong> : %s"

#, php-format
#~ msgid "Class \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "La classe \"%s\" n’existe pas."

#, php-format
#~ msgid "Location type \"%s\" is already registered."
#~ msgstr "L’emplacement « %s » est déjà enregistré."

#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Article"

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"

#~ msgid "Forms"
#~ msgstr "Formulaires"

#~ msgid "is equal to"
#~ msgstr "est égal à"

#~ msgid "is not equal to"
#~ msgstr "n’est pas égal à"

#~ msgid "Attachment"
#~ msgstr "Pièce jointe"

#, php-format
#~ msgid "All %s formats"
#~ msgstr "Tous les formats %s"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Commentaire"

#~ msgid "Current User Role"
#~ msgstr "Rôle utilisateur actuel"

#~ msgid "Super Admin"
#~ msgstr "Super-admin"

#~ msgid "Current User"
#~ msgstr "Utilisateur en cours"

#~ msgid "Logged in"
#~ msgstr "Connecté"

#~ msgid "Viewing front end"
#~ msgstr "Visualisation du front end"

#~ msgid "Viewing back end"
#~ msgstr "Visualisation du back end"

#~ msgid "Menu Item"
#~ msgstr "Élément du menu"

#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menu"

#~ msgid "Menu Locations"
#~ msgstr "Emplacements de menus"

#~ msgid "Page Parent"
#~ msgstr "Page parent"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Modèle de page"

#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Modèle par défaut"

#~ msgid "Page Type"
#~ msgstr "Type de la page"

#~ msgid "Front Page"
#~ msgstr "Page d’accueil"

#~ msgid "Posts Page"
#~ msgstr "Page des articles"

#~ msgid "Top Level Page (no parent)"
#~ msgstr "Page de plus haut niveau (pas de parent)"

#~ msgid "Parent Page (has children)"
#~ msgstr "Page parent (possède des enfants)"

#~ msgid "Child Page (has parent)"
#~ msgstr "Page enfant (possède des parents)"

#~ msgid "Post Category"
#~ msgstr "Catégorie de l'article"

#~ msgid "Post Format"
#~ msgstr "Format de l'article"

#~ msgid "Post Status"
#~ msgstr "Statut de l’article"

#~ msgid "Post Taxonomy"
#~ msgstr "Taxonomie de l’article"

#~ msgid "Post Template"
#~ msgstr "Modèle d’article"

#~ msgid "User Form"
#~ msgstr "formulaire d’utilisateur"

#~ msgid "Add / Edit"
#~ msgstr "Ajouter / éditer"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "S'inscrire"

#~ msgid "User Role"
#~ msgstr "Rôle de l’utilisateur"

#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Widget"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"

#, php-format
#~ msgid "%s value is required"
#~ msgstr "le champ %s est obligatoire"

#~ msgid "Advanced Custom Fields PRO"
#~ msgstr "Champs personnalisés avancés"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Publier"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "No Custom Field Groups found for this options page. <a href=\"%s\">Create "
#~ "a Custom Field Group</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Aucun groupe de champs personnalisé n'a été trouvé pour cette page "
#~ "d'options. <a href=\"%s\">Créer un groupe de champs personnalisé</a>"

#~ msgid "<b>Error</b>. Could not connect to update server"
#~ msgstr "<b>Erreur.</b> Impossible de se connecter au serveur de mise à jour"

#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Mises à jour"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>. Could not authenticate update package. Please check again "
#~ "or deactivate and reactivate your ACF PRO license."
#~ msgstr ""
#~ "<b> Erreur </b>. Impossible d'authentifier le package de mise à jour. "
#~ "Veuillez vérifier à nouveau ou désactiver et réactiver votre licence ACF "
#~ "PRO."

#~ msgid "Deactivate License"
#~ msgstr "Désactiver la licence"

#~ msgid "Activate License"
#~ msgstr "Activer la licence"

#~ msgid "License Information"
#~ msgstr "Informations de licence"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To unlock updates, please enter your license key below. If you don't have "
#~ "a licence key, please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\">details & "
#~ "pricing</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour débloquer les mises à jour, veuillez saisir votre clé de licence ci-"
#~ "dessous. Si vous n’en possédez pas encore une, jetez un œil à nos <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">détails & tarifs</a>."

#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Clé de licence"

#~ msgid "Update Information"
#~ msgstr "MAJ Informations"

#~ msgid "Current Version"
#~ msgstr "Version Actuelle"

#~ msgid "Latest Version"
#~ msgstr "Dernière version"

#~ msgid "Update Available"
#~ msgstr "Mise à jour disponible"

#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Mettre à jour l'extension"

#~ msgid "Please enter your license key above to unlock updates"
#~ msgstr "Ajouter une clé pour obtenir les futures mise à jour"

#~ msgid "Check Again"
#~ msgstr "Vérifier à nouveau"

#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Changelog"

#~ msgid "Upgrade Notice"
#~ msgstr "Avis de mise à jour"

#~ msgid "Flexible Content requires at least 1 layout"
#~ msgstr "Le contenu flexible nécessite au moins une mise en page"

#~ msgid "Maximum rows reached ({max} rows)"
#~ msgstr "Maximum de lignes atteint ({max} lignes)"

#~ msgid "Minimum rows reached ({min} rows)"
#~ msgstr "Minimum de lignes atteint ({min} lignes)"

#~ msgid "{required} {label} {identifier} required (min {min})"
#~ msgstr "{required} {label} {identifier} requis (min {min})"

#~ msgid "layout"
#~ msgid_plural "layouts"
#~ msgstr[0] "disposition"
#~ msgstr[1] "mises en page"

#~ msgid "This field has a limit of {max} {label} {identifier}"
#~ msgstr "Ce champ a une limite de {Max} {label} {identificateur}"

#~ msgid "This field requires at least {min} {label} {identifier}"
#~ msgstr "Ce champ nécessite au moins {min} {label} {identifier}"

#~ msgid "Maximum selection reached"
#~ msgstr "Sélection du maximum atteint"

#~ msgid "Add Image to Gallery"
#~ msgstr "Ajouter une image à la galerie"

#~ msgid "Block type name is required."
#~ msgstr "Le nom de type bloc est nécessaire."

#, php-format
#~ msgid "Block type \"%s\" is already registered."
#~ msgstr "Le type de bloc \"%s\" est déjà enregistré."

#~ msgid "Switch to Edit"
#~ msgstr "Passer à l’édition"

#~ msgid "Switch to Preview"
#~ msgstr "Passer à l'aperçu"

#~ msgid "Change content alignment"
#~ msgstr "Modifier l’alignement du contenu"

#, php-format
#~ msgid "%s settings"
#~ msgstr "%s paramètres"

#~ msgctxt "noun"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Dupliquer"

#~ msgid "Select one or more fields you wish to clone"
#~ msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs champs que vous souhaitez dupliquer"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "Specify the style used to render the clone field"
#~ msgstr "Spécifier le style utilisé pour restituer le champ dupliqué"

#~ msgid "Group (displays selected fields in a group within this field)"
#~ msgstr ""
#~ "Groupe (affiche les champs sélectionnés dans un groupe dans ce champ)"

#~ msgid "Seamless (replaces this field with selected fields)"
#~ msgstr "Seamless (remplace ce champ par les champs sélectionnés)"

#, php-format
#~ msgid "Labels will be displayed as %s"
#~ msgstr "Etiquettes seront affichés comme %s"

#~ msgid "Prefix Field Labels"
#~ msgstr "Préfixe des étiquettes"

#, php-format
#~ msgid "Values will be saved as %s"
#~ msgstr "Les valeurs seront enregistrées en%s"

#~ msgid "Prefix Field Names"
#~ msgstr "Préfixe des noms de champs"

#~ msgid "Unknown field"
#~ msgstr "Champs inconnu"

#~ msgid "Unknown field group"
#~ msgstr "Groupe de champs inconnu"

#, php-format
#~ msgid "All fields from %s field group"
#~ msgstr "Tous les champs du groupe de champs %s"

#~ msgid "Add Row"
#~ msgstr "Ajouter une rangée"

#~ msgid "layouts"
#~ msgstr "mises en page"

#~ msgid "{available} {label} {identifier} available (max {max})"
#~ msgstr "{available} {label} {identifier} disponible (max {max})"

#, php-format
#~ msgid "Click the \"%s\" button below to start creating your layout"
#~ msgstr ""
#~ "Cliquer sur le bouton “%s” ci-dessous pour commencer à créer votre mise "
#~ "en page"

#~ msgid "Add layout"
#~ msgstr "Ajouter une mise en page"

#~ msgid "Duplicate layout"
#~ msgstr "Dupliquer la mise en page"

#~ msgid "Remove layout"
#~ msgstr "Supprimer l'élément"

#~ msgid "Click to toggle"
#~ msgstr "Cliquez ici pour basculer"

#~ msgid "Reorder Layout"
#~ msgstr "Réorganiser la disposition"

#~ msgid "Reorder"
#~ msgstr "Réordonner"

#~ msgid "Delete Layout"
#~ msgstr "Supprimer la mise en page"

#~ msgid "Duplicate Layout"
#~ msgstr "Dupliquer la mise en page"

#~ msgid "Add New Layout"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle mise en page"

#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Max"

#~ msgid "Button Label"
#~ msgstr "Nom du bouton"

#~ msgid "Minimum Layouts"
#~ msgstr "Mises en page minimum"

#~ msgid "Maximum Layouts"
#~ msgstr "Mises en page maximales"

#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longueur"

#~ msgid "Caption"
#~ msgstr "Légende"

#~ msgid "Alt Text"
#~ msgstr "Texte alternatif"

#~ msgid "Add to gallery"
#~ msgstr "Ajouter à la galerie"

#~ msgid "Bulk actions"
#~ msgstr "Actions groupées"

#~ msgid "Sort by date uploaded"
#~ msgstr "Trier par date téléchargée"

#~ msgid "Sort by date modified"
#~ msgstr "Trier par date de modification"

#~ msgid "Sort by title"
#~ msgstr "Trier par titre"

#~ msgid "Reverse current order"
#~ msgstr "Inverser l'ordre actuel"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"

#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Insérer"

#~ msgid "Specify where new attachments are added"
#~ msgstr "Précisez où les nouvelles pièces jointes sont ajoutées"

#~ msgid "Append to the end"
#~ msgstr "Ajouter à la fin"

#~ msgid "Prepend to the beginning"
#~ msgstr "Insérer au début"

#~ msgid "Minimum Selection"
#~ msgstr "Sélection minimale"

#~ msgid "Maximum Selection"
#~ msgstr "Sélection maximale"

#~ msgid "Add row"
#~ msgstr "Ajouter colonnes"

#~ msgid "Duplicate row"
#~ msgstr "Dupliquer la ligne"

#~ msgid "Remove row"
#~ msgstr "Supprimer la rangée"

#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "Replié"

#~ msgid "Select a sub field to show when row is collapsed"
#~ msgstr "Sélectionnez un sous-champ pour montrer quand la ligne est réduite"

#~ msgid "Minimum Rows"
#~ msgstr "Lignes minimum"

#~ msgid "Maximum Rows"
#~ msgstr "Lignes maximum"

#~ msgid "No block types exist"
#~ msgstr "Aucun type de bloc n’existe"

#~ msgid "No options pages exist"
#~ msgstr "Pas d’options - la page existe"

#~ msgid "Options Updated"
#~ msgstr "Options mises à jour"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "To enable updates, please enter your license key on the <a "
#~ "href=\"%s\">Updates</a> page. If you don't have a licence key, please see "
#~ "<a href=\"%s\">details & pricing</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour activer les mises à jour, s’il vous plaît entrer votre clé de "
#~ "licence sur le <a href=« %s »>Mises à jour</a> page. Si vous n’avez pas "
#~ "une clé de licence, s’il vous plaît voir <a href=« %s »>les détails et "
#~ "les prix</a>."
